Тот, кто говорит громко, не говоря ничего.
EXILE, n. One who serves his country by residing abroad, yet is not an ambassador.

An English sea-captain being asked if he had read "The Exile of Erin," replied: "No, sir, but I should like to anchor on it." Years afterwards, when he had been hanged as a pirate after a career of unparalleled atrocities, the following memorandum was found in the ship's log that he had kept at the time of his reply:

Aug. 3d, 1842. Made a joke on the ex-Isle of Erin. Coldly
received. War with the whole world!


есть у кого-нибудь идеи, как это адекватно перевести?
интересует связка Exile-ex-Isle

@музыка: Paddys Irish Clan - Join the British Army

Комментарии
23.05.2009 в 22:22

Dónde está la biblioteca? Me llamo T-bone, la araña discoteca.
В 1966, 2003 и 2005 издавали же "Словарь Сатаны". Наверняка в какой-нибудь библиотеке или магазе он есть. В тех версиях, которые я в интернете нашёл, этой статьи нет.
24.05.2009 в 02:29

Тот, кто говорит громко, не говоря ничего.
Father Jack Hackett, там наверняка плохой перевод, отец Джек. В интернете я тоже не нашёл ничего путного.
В оригинале же - вообще чистый термояд, настолько лихо и цинично.